viernes, 25 de mayo de 2007

TENGO UNA CITA. Marcel Schwob (1867-1905)

"El arte es lo contrario de las ideas generales, sólo describe lo individual, no desea más que lo único. No clasifica: desclasifica. En lo que nos atañe, nuestras ideas generales pueden ser semejantes a las que circulan en el planeta Marte mientras tres líneas que se cortan forman un triángulo en todos los puntos del universo. Pero mirad una hoja de árbol, con sus caprichosas nervaduras, sus tonos variados por la sombra y el sol, la hinchazón que en ella levanta la caída de una gota de lluvia, la picadura dejada por un insecto, la huella argentada del pequeño caracol, el primer dorado mortal con que la marca el otoño; os desafío a buscar una hoja exactamente igual en todos los grandes bosques de la tierra. No hay ciencia del tegumento de un folíolo, de los filamentos de una celdilla, de la curvatura de una vena, de la manía de un hábito, de las rarezas de un carácter. Que tal persona haya tenido la nariz torcida, un ojo más alto que el otro, o nudosa la articulación del brazo; que haya solido comer pechuga de pollo a tal hora, que haya preferido el Malvoisie al Château-Margaux, eso sí que no tiene paralelo en el mundo."

"L’art est à l’opposé des idées générales, ne décrit que l’individuel, ne désire que l’unique. Il ne classe pas ; il déclasse. Pour autant que cela nous occupe, nos idées générales peuvent être semblables à celles qui ont cours dans la planète Mars et trois lignes qui se coupent forment un triangle sur tous les points de l’univers. Mais regardez une feuille d’arbre, avec ses nervures capricieuses, ses teintes variées par l’ombre et le soleil, le gonflement qu’y a soulevé la chute d’une goutte de pluie, la piqûre qu’y a laissée un insecte, la trace argentée du petit escargot, la première dorure mortelle qu’y marque l’automne ; cherchez une feuille exactement semblable dans toutes les grandes forêts de la terre : je vous mets au défi. Il n’y a pas de science du tégument d’une foliole, des filaments d’une cellule, de la courbure d’une veine, de la manie d’une habitude, des crochets d’un caractère. Que tel homme ait eu le nez tordu, un oeil plus haut que l’autre, l’articulation du bras noueuse ; qu’il ait eu coutume de manger à telle heure un blanc de poulet, qu’il ait préféré le malvoisie au château-margaux, voilà qui est sans parallèle dans le monde."


Versión española de MAURO ARMIÑO (Editorial Valdemar, Madrid, 2003).

Fuente de la versión en francés: La Revue des Ressources.

No hay comentarios: